Home | FAQ | Contact us | Terms of Use | Privacy | Copyright © 2011 - 2024 The 1947 Partition Archive. All rights reserved.
Kur flasim për filmat e animuar që lanë gjurmë te shqiptarët, veçanërisht te brezat e lindur pas viteve ’90, një titull spikat mbi të tjerët: "Epoka e Akullnajave 2: The Meltdown" (Ice Age 2: The Meltdown). Por ky artikull nuk është thjesht një përmbledhje e filmit. Ky është një homazh për një nga përpjekjet më të suksesshme, më të diskutuara dhe më meme-ike të dublimit në gjuhën shqipe.
Pyetja më e shpeshtë në forume dhe rrjete sociale është: “Kush i dubloi personazhet në Epokën e Akullnajave 2?”. Edhe pse studioja specifike (si Digitalb apo Tring) mbante të fshehta disa emra, ka disa zëra që janë bërë ikonikë: epoka e akullnajave 2 dubluar ne shqip
Personazhi sekondar, i shpendi "Raz" (Fast Tony) – mashtruesi i karnavalit – merr një dialekt të veçantë që i ngjan atij të një tregtari në pazarin e Tiranës, duke i shitur “eliksire” të dyshimta për të mbijetuar. Kur flasim për filmat e animuar që lanë
Fjala kyçe “Epoka e akullnajave 2 dubluar ne shqip” vazhdon të kërkohet shumë vite pas publikimit. Arsyeja është nostalgjia. Shumë shqiptarë e shikuan këtë film në fëmijëri në ekranet katrorë të televizorëve CRT, në kanalet qendrore si RTSH, Klan Kosova apo DigitAlb. Për ta, ky nuk është thjesht një film; është kujtimi i të shtunave pasdite, me kokoshka dhe të qeshura pa frenim. Personazhi sekondar, i shpendi "Raz" (Fast Tony) –
Gjithashtu, prindërit e rinj sot po kërkojnë versionin shqiptar për t’ua treguar fëmijëve të tyre, sepse duan që fëmijët të mësojnë shqipen përmes diçkaje argëtuese dhe cilësore.
Concept: A split-screen viewing experience tailored for Albanian households. Since "Ice Age 2" is a family movie, this feature allows two family members to watch the same movie simultaneously on the same device, but with different audio tracks (e.g., Standard Albanian Dub vs. Original English with Subtitles, or two variations of dubbing if available), using headphones.