The Serbian dub of Ledeno doba (Ice Age, 2002) was produced by Mobi Media and Blitz Film & Video for the DVD release. Unlike many animated films that received theatrical dubs in Serbia only later (post-2008), the first Ice Age was initially released in Serbia with subtitles in cinemas. The full Serbian dubbing came later for home video and TV broadcasts.
Jedan od ključnih razloga za ogromnu popularnost srpske verzije "Ledenog doba" je sjajan izbor glumaca koji su udahnuli život likovima. Njihovi glasovi su se savršeno uklopili sa karakterom junaka, a mnogi smatraju da je srpska verzija u nekim momentima čak duhovitija od originalne.
Verzija Ledeno doba 1 sinhronizirano na srpski prvi put je prikazana u bioskopima 2002. godine. To je bila profesionalna sinhronizacija koju je radio studio "Gold digi net" (ili kasnije pripisivana "Livin' Studios"), a pojedini izvori navede da je režiju sinhronizacije radio Dragan Vujić. Ono što je ovu verziju izdvojilo jeste činjenica da nije reč o "prevodu s engleskog", već o adaptaciji – gde su scenaristi prilagodili viceve da budu smešni srpskom uhu. ledeno doba 1 sinkronizirano na srpski
The primary reason for the Serbian version's success lies in the impeccable casting. The production secured some of the most recognizable voices in the regional film and theater scene, creating a chemistry that rivaled the original English cast (Ray Romano, John Leguizamo, and Denis Leary).
Pre 2000-ih, sinhronizovani animirani filmovi na srpskom bili su retkost. Deca su uglavnom gleda titlovane verzije ili one "lavovske" sinhronizacije koje su često bile daleko od izvornog teksta. Međutim, Ledeno doba 1 je označilo prekretnicu. Distributeri su shvatili da će domaća publika mnogo bolje prihvatiti film ako likovi pričaju njihovim jezikom, koristeći lokalne fraze i humor prilagođen našem podneblju. The Serbian dub of Ledeno doba (Ice Age,
Nažalost, distribucija originalne sinhronizacije nije uvek jednostavna. Tokom godina, pojavile su se dve verzije:
Kako prepoznati pravu? Ako Sid priča glasom Nikole Simića i kaže "Manfred, drugar moj", to je ta prava. Ako su glasovi nepoznati, verovatno je reč o novoj, generičkoj sinhronizaciji. Verzija Ledeno doba 1 sinhronizirano na srpski prvi
Gde gledati:
Evo kompletne recenzije i detaljnog pregleda animiranog filma "Ledeno doba" (Ice Age), sa fokusom na srpsku sinhronizaciju.