This phrase is famously associated with the song “Mubarak Ho Tumko” from the 1995 Bollywood movie “Aazmayish” (though variations appear in many wedding songs). However, the line itself is so deeply embedded in everyday language that most people use it without thinking of any film.
In North India, Pakistan, and among the global South Asian diaspora, saying “Shadi mubarak ho” or “Mubarak ho tumhari shadi” is the standard way to congratulate a newlywed couple or someone about to get married. It is common to hear this phrase: mubarak ho tumko ye shadi tumhari english translation
The phrase is often accompanied by gifts, sweets, or sagan (ceremonial money or tokens). Replying to it, the couple usually says “Shukriya” (thank you) or “Duaon mein yaad rakhiyega” (please remember us in your prayers). This phrase is famously associated with the song
Look at the bride and groom, smile, and say:
“Mubarak ho tumko ye shadi tumhari. Allah tum dono ko khush rakhe.”
(Translation: “Congratulations on your wedding. May God keep you both happy.”) The phrase is often accompanied by gifts, sweets,
A: “Sunna mera nikaah hai agle hafte.”
(“Hey, my wedding is next week.”)
B: “Wah! Mubarak ho tumko ye shadi tumhari. Bohot bohot mubarak.”
(“Wow! Congratulations to you on this wedding of yours. Many, many congratulations.”)