Zum Hauptinhalt springen

Odi Odi Odi Utkalantha Lyrics In English

Here is the translation of the key verses to understand the sentiment of the song:

"Go, go, go, people of Utkal (Odisha), let the world know..." (Odi odi odi utkalantha, biswa bikhya janantha)

"The new enthusiastic farmers, the ploughmen are my brothers." (Naba bijan krushaka kisan, chasi bhai mo para)

"We are not separate, we will not be; Sympathy is not a duty/service." (Eka eka nuhe ebe heba, sahanubhuti nuhan seba)

"We will not keep anything in our hearts hidden; we are all one at heart." (Hrudaya acre kichhi dein, samaste hridayara)

"East, West, North, South, Odisha has a pure dream." (Purba paschima uttara dakshina, Utkala re pandara svapna)


Odia (Phonetic): E ganthi e ganthi pain, Bandha achi pankaja nayana re, Sethi ra mati no sugandha, Mate aaji kebe na janha re.

English Translation: For the sake of every single knot of this land, My lotus-like eyes remain shut (in meditation), But the fragrance of that distant soil, Today, it feels like I have never truly seen (appreciated) it until now.

Writing the lyrics of “Odi Odi Odi Utkalantha” in English is a humble attempt to build a bridge. While the transliteration cannot carry the raw, guttural energy of the original Odia script, it allows the world to see the structure of a magnificent poetic fortress. It is a testament to the fact that a language may be regional, but its cry for freedom, dignity, and belonging is universal. To sing “Odi Utkalantha” is to declare that no matter how far one travels, the soul remains anchored in the sacred soil of Odisha. Jaya Utkalantha. odi odi odi utkalantha lyrics in english

The song you're referring to seems to be a popular Kannada song, and I'll provide you with the lyrics in English. However, please note that there might be slight variations in lyrics depending on the source or version.

Odi Odi Odi Utkalantha Lyrics in English:

The song "Odi Odi Odi Utkalantha" is from the Kannada movie "Utkalantha" (2016). Here are the lyrics in English:

(Verse 1) Odi odi odi utkalanthe ninage Ninna hesaru ninnagi ninna gane Odi odi odi utkalanthe ninage Ninna hesaru ninnagi ninna gane

(Chorus) Ee ganga nadineeru nalivedi Ninage aakasha deepa Ee ganga nadineeru nalivedi Ninage aakasha deepa

(Verse 2) Ninna kannu ninnagi thaagi Ninna kannu ninnagi thaagi Odi odi odi utkalanthe ninage Ninna hesaru ninnagi ninna gane

(Chorus) Ee ganga nadineeru nalivedi Ninage aakasha deepa Ee ganga nadineeru nalivedi Ninage aakasha deepa

(Bridge) Jothe jothe jothe jothe Ninage jothe jothe Jothe jothe jothe jothe Ninage jothe jothe Here is the translation of the key verses

(Chorus) Ee ganga nadineeru nalivedi Ninage aakasha deepa Ee ganga nadineeru nalivedi Ninage aakasha deepa

Translation:

The song's title, "Odi Odi Odi Utkalantha," roughly translates to "Run, Run, Run Utkalantha." The lyrics appear to be a romantic and poetic expression, with the singer addressing their beloved.

The song talks about the beauty of the beloved, comparing her to a star in the sky (Aakasha Deepa) and the river Ganga. The lyrics also express a sense of longing and admiration.

Please note that the translation might not be perfect, as the nuances of the Kannada language may not be fully captured in English.

Here’s the English transliteration of the popular lines from "Odi Odi Odi Utkalantha" (from the Odia song, often from the album Maa or similar devotional/folk context).
Since the exact original Odia lyrics may vary by version, this is a phonetic rendering of the most commonly heard refrain.


"Odi Odi Odi Utkalantha" – English Transliteration

Odi odi odi utkalantha
Chali jauchi mu ta aajanantha
Mora jibana ra tara tu hi
Jagata uddharana karuthiba ku hi Odia (Phonetic): E ganthi e ganthi pain, Bandha

(Repeat)


If you meant a different song (e.g., from a specific movie or album like Utkalantha by R. S. Kumar or a Sambalpuri folk track), let me know and I’ll provide the exact matching lyrics.

To sing or listen to this song, one must understand its central emotion: Nostalgia mixed with agony.

The protagonist of the song is stranded far away from Odisha (often imagined in a foreign land or another Indian state). He smells the scent of rain-soaked soil (Mati no Sugandha from a distance), hears the fictional sounds of the Chilika Lake, and feels the pull of the Jagannath Temple in Puri. Every word is designed to trigger the five senses.

Before we dive into the lyrics, it is crucial to understand the context. "Odi Odi Odi Utkalantha" (often spelled as "Odi Odi Odi Utkalantha" meaning "Oh, how I long for Utkala") rose to prominence as the signature song of the legendary Ollywood (Odia film industry) playback singer, Prafulla Kar.

Prafulla Kar was not just a singer; he was a cultural revivalist. This song was penned by the renowned poet and lyricist Guru Krushna Mahapatra. Together, they created a piece that captures the pain of separation (biraha) from the soil of Odisha. While the exact date of recording varies across sources, the song gained massive popularity during the late 20th century and remains timeless.

The lyrics are written in a mixture of standard Odia and colloquial dialects, specifically targeting the feeling of Utkalantha—a unique word that combines "Utkala" (Odisha) with "Kantha" (throat/thirst), literally translating to "a throat parched for Odisha."