Tangled Dubbing Indonesia New 🎁 Trusted
Kehadiran "Tangled Dubbing Indonesia New" adalah bukti bahwa industri sulih suara di Indonesia terus berkembang pesat. Kualitas terjemahan yang adaptif, pemilihan pengisi suara yang tepat, dan eksekusi musik yang baik telah berhasil membuat film klasik Disney ini terasa seperti rilis kemarin. Bagi yang belum menonton versi ini, pengalaman menonton Tangled dengan dubbing baru ini tentu layak untuk dicoba.
The primary Indonesian voice cast for the movie Tisa Julianti as the speaking voice for Ghaitsa Kenang for the singing parts. The Indonesian dubbing landscape for the
franchise has evolved through different versions used for television broadcasts (RCTI) and streaming services like Disney+ Hotstar Indonesian Dub Cast
The following actors provided the voices for the Indonesian version of the original 2010 film and subsequent series: Tisa Julianti (dialogue) and Ghaitsa Kenang Tisa Julianti
is a veteran voice actor who has portrayed the character across multiple projects, including the series Flynn Rider / Eugene Fitzherbert Kamal Nasuti (also known as Kamal Nasution
) for both dialogue and singing in later seasons of the series Mother Gothel Fransisca Sri Setyaningsih
, who also performed the character's signature songs like "Ibu Tahu" (Mother Knows Best). Cassandra (The Series) Novie Burhan for speaking roles. The Dubbing Database Related Media and News Rapunzel's Tangled Adventure The series version (formerly Tangled: The Series ) is currently available for streaming on Disney+ Hotstar Indonesia Live-Action Rumors:
As of early 2026, there are reports that Disney has officially announced Teagan Croft Milo Manheim Flynn Rider for an upcoming live-action adaptation The Dubbing Database Further Exploration Learn more about the veteran career of Tisa Julianti , the Indonesian voice behind Check out the full Indonesian cast and song list on The Dubbing Database Watch a live demonstration of Tisa Julianti performing as to see the dubbing process in action. of the Indonesian dub or specific for songs like "Kulihat Cahaya Itu" (I See the Light)? Rapunzel's Tangled Adventure - The Dubbing Database
The Indonesian dubbing for the franchise, specifically the 2010 film and the subsequent television series Rapunzel's Tangled Adventure
, has seen various iterations across different broadcasting platforms. 1. Core Voice Cast (Indonesian Dub)
The primary Indonesian voice cast for the Tangled franchise includes: : Voiced by Tisa Julianti Eugene Fitzherbert (Flynn Rider) : Voiced by Kamal Nasuti Mother Gothel : Voiced by Fransisca Sri Setyaningsih Singing Voice (Eugene): Ary Wibowo provided the singing voice for in the Indonesian version of Tangled: Before Ever After. 2. Broadcasting & Availability
The Indonesian dub has been produced and distributed across multiple channels and streaming services: Recording Studio: The dubbing was handled by MCPro Studio. tangled dubbing indonesia new
Television Channels: The content was previously aired on RCTI, GTV, Disney Channel, and Disney Junior.
Streaming: The Indonesian dub of the original film and the series is currently available on Disney+ Hotstar. 3. Franchise Components in Indonesian Tangled (Film)
: The original Indonesian dub was released on November 26, 2010. Tangled: Before Ever After
: This television movie premiered in Indonesia on July 30, 2017. Rapunzel's Tangled Adventure : The animated series (known as Tangled: The Series
in its first season) aired in Indonesia from May 21, 2017, through August 31, 2020. Tangled: Before Ever After | The Dubbing Database | Fandom
The world of Tangled is seeing a significant revival in Indonesia, driven by the announcement of a live-action remake set for 2026 and the continued popularity of the animated series on digital platforms. Fans in Indonesia can enjoy Rapunzel’s adventures through professional Indonesian dubbing available on Disney+ Hotstar Indonesia. New Live-Action Tangled (2026) Details
The most anticipated update for fans is the live-action adaptation of Tangled, which is officially in development.
Cast Reveal: Disney has announced that Teagan Croft (known for Titans) will star as Rapunzel, taking over the role from Mandy Moore.
Flynn Rider: Milo Manheim is cast as the charming rogue, Flynn Rider.
Supporting Cast: Kathryn Hahn is set to play the manipulative Mother Gothel.
Production Timeline: Filming is scheduled to begin in June 2026 and is expected to last approximately 8 months. Current Indonesian Dubbing Cast Kehadiran "Tangled Dubbing Indonesia New" adalah bukti bahwa
For those looking to watch the existing animated content in Bahasa Indonesia, the dubbing has been handled by experienced local voice talent: Subber Rapunzel Dubbing Indonesia - Suara Rapunzel Terbaik
I'm assuming you're referring to the Indonesian dubbing of the Disney movie Tangled. Here's some information:
Tangled (2010) - Indonesian Dubbing
The Indonesian dubbing of Tangled was released in 2010, shortly after the film's original release in the United States. The dubbing was produced by Disney and translated by a team of Indonesian translators and voice actors.
Voice Cast
Here are some of the main voice actors involved in the Indonesian dubbing of Tangled:
Dubbing Studio
The Indonesian dubbing of Tangled was recorded at a studio in Jakarta, Indonesia. The dubbing process was supervised by Disney's international dubbing team to ensure that the translation and voice acting met the company's quality standards.
Reception
The Indonesian dubbing of Tangled received positive reviews from audiences and critics in Indonesia. The film's catchy soundtrack and memorable characters were well-received by Indonesian viewers, and the dubbing was considered to be of high quality.
If you're interested in learning more about the Indonesian dubbing of Tangled or other Disney movies, I'd be happy to help! Dubbing Studio The Indonesian dubbing of Tangled was
Tangled is a 2010 animated film produced by Walt Disney Animation Studios. The movie was released in Indonesia with a dubbing in the Indonesian language.
If you're looking for a new or recent Indonesian dubbing of Tangled, I couldn't find any specific information on a new dubbing release. However, I can suggest some options:
For years, the only available Indonesian dub of Tangled was a relic of the 2010 theatrical release. It was plagued by low audio quality, missing sound effects, and awkward cuts. That changed in late 2024 when Disney Indonesia announced a quiet collaboration with local studios to produce a "New Edition" of the dubbing.
The "Tangled dubbing Indonesia new" version (often labeled Disney Voice Over: Versi Reproduksi 2025) launched exclusively on Disney+ Hotstar in February 2025.
This is not a simple re-run. This is a complete overhaul:
Jika kamu ingin merasakan sendiri sensasi "baru" ini, berikut platform resmi yang menyediakan versi dubbing Indonesia terbaru:
"Tangled dubbing Indonesia new" bukanlah sekadar gimmick pemasaran. Ini adalah bentuk evolusi industri dubbing di era streaming. Disney Indonesia menyadari bahwa kualitas sulih suara lokal harus setara dengan produksi Hollywood. Dengan pengisi suara baru yang lebih natural, terjemahan lagu yang puitis, dan sinkronisasi bibir presisi tinggi, versi baru ini berhasil memperkenalkan kembali Tangled sebagai film modern, bukan peninggalan 14 tahun lalu.
Apakah akan ada dubbing baru untuk film Disney klasik lain seperti Frozen atau The Lion King? Kemungkinan besar iya. Tapi untuk saat ini, nikmati dulu keajaiban rambut emas Rapunzel dengan telinga yang segar.
Sudahkah kamu menonton Tangled versi dubbing baru hari ini? Jangan lewatkan kesempatan untuk melihat keajaiban Disney dengan sentuhan budaya Indonesia yang paling update.
Artikel ini diperbarui pada [tanggal hari ini] untuk memberikan informasi terkini mengenai rilis dubbing resmi dari Disney Indonesia.
Title: Reimagining the Lost Princess: An Analysis of Localization, Cultural Adaptation, and Vocal Performance in the New Indonesian Dubbing of Tangled
Abstract This paper examines the "new" Indonesian dubbing of Disney’s Tangled (2010), specifically focusing on the version aired on modern platforms like Disney+ Hotstar and recent television broadcasts. While the core translation remains rooted in the original theatrical release, ongoing revisions and the platform's high-definition audio quality have brought renewed attention to the localization quality. This analysis explores the linguistic choices in script adaptation, the casting decisions for the voice actors (particularly the replacing of original songs with localized versions), and the cultural nuances that make the Indonesian dubbing a distinct artistic work while preserving the original narrative's integrity.